جمال الدين محمد الخوانساري

289

شرح آقا جمال خوانسارى بر غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسي )

لازم باش ياد خدا را پس بدرستى كه آن نور دل است ، يعنى باعث روشنى آن مىشود . ودر بعضي نسخه‌ها « القلوب » بجاى « القلب » است وبنا بر اين ترجمه اينست كه : « آن نور دلهاست » واين بفقرهء سابق موافق‌ترست . 6104 عليك بالصّدق فانّه خير مبنىّ . لازم باش راستى را ، پس بدرستى كه آن خيريست بنا گذاشته شده . وممكن است كه « خير مبنىّ » باضافه خوانده شود ومعنى اين باشد كه : بهترين بنا گذاشته شده‌ايست ودر بعضي نسخه‌ها « 1 » بجاى « مبنىّ » : « منبىء » ذكر شده است بتقديم نون بر باء بصيغهء اسم فاعل از « إنباء » وبنا بر اين ترجمه اينست كه : آن بهترين خبر دهنده‌ايست يعنى بهترين خبريست وآنرا « خبر دهنده » گفتن بر سبيل مجازست . وممكن است كه ضمير راجع بصدق بمعنى صادق باشد يعنى راستگو بهترين خبر دهنده ايست ، وبنا بر اين « خبر دهنده گفتن آن » بر سبيل حقيقت است واوّل ظاهرترست وموافق است با سجع فقرهء آينده . 6105 عليك بالحلم فانّه خلق مرضىّ . لازم باش بردبارى را پس بدرستى كه آن خوئى است پسنديده شده . 6106 عليك بالوفاء فانّه اوقى جنّة . لازم باش وفادارى را پس بدرستى كه آن نگاهدارنده‌تر سپرى است . ودر بعضي نسخه‌ها « أوفى » بفاست نه بقاف ، وبنا بر اين ترجمه اين است كه : آن رساتر سپرى است . 6107 عليك بصالح العمل فانّه الزّاد إلى الجنّة .

--> ( 1 ) عبارت « ودر بعضي نسخه‌ها » تا آخر در نسخهء أصل نيست ليكن در همهء ساير نسخ كه بنظرم رسيده هست .